Специальные подборки
Издания подборки 101 - 109 из 259
101.

Количество страниц: 12 с.

Целью работы является выявление семантической и стилистической точности переведённых на русский язык В. В. Державиным и Е. С. Сидоровым текстов олонхо "Нюргун Боотур Стремительный" путём анализа их лексики для рекомендации лучшего варианта к изданию. Задачей является изучение таких аспектов, как идиоматические выражения, фразеологизмы и архаизмы в тексте олонхо в переводе с якутского языка на русский. Особое внимание уделяется наиболее точному переводу трудно переводимых устойчивых эпических формул. В данной работе рассматриваются лишь наиболее часто употребляемые архаизмы и распространённые выражения. Текстологический принцип нашего исследования требует сопоставительного метода изучения, для чего необходимо обращение к источникам. В качестве оригинала в данной статье выступает текст олонхо на якутском языке, изданный Якутским государственным книжным издательством в 1930 г. Также рассматривается вариант перевода с языка подстрочника, выполненный признанным мастером перевода В. В. Державиным в 1975 г. и изданный тиражом в 40000 экземпляров в 1975 г. Якутским книжным издательством. Кроме того, задействован имеющийся в рукописи перевод с языка оригинала, выполненный в 2010 г. носителем языка, знатоком языков, истории и культуры многих народов мира, востоковедом Е. С. Сидоровым. Данные тексты переводов олонхо составляют предмет нашего исследования, лексика является объектом изучения. Переводчику эпического произведения приходится решать немало сложных задач во избежание смысловых и образных потерь, неизбежно приводящих к обеднению всего лексического строя текста. Анализ текста олонхо с языка подстрочного перевода, выполненного В. В. Державиным, выявил необходимость более глубокого проникновения в суть эпической лексики, необходимой для верного раскрытия образов и сути их действий, ведущих к толкованию идейного содержания олонхо

Томская-Айыына, Г. Е. Заметки об особенностях перевода олонхо П. А. Ойунского "Нюргун Боотур Стремительный" на русский язык / А. Е. Чэгиэн, В. В. Илларионов // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. – 2022. – N 1 (87). – С. 106-116
DOI: 10.25587/SVFU.2022.54.56.011

102.

Количество страниц: 6 с.

В статье обоснованы возможности оригами при ознакомлении детей с эпосом народа саха и развитии их связной речи. Автором раскрываются задачи, содержание, направления работы кружка "Оригами", в котором реализуется поставленная цель образовательной деятельности с детьми.

Сивцева, Е. П. Оригами как средство ознакомления с олонхо и развития речи детей старшего дошкольного возраста / Е. П. Сивцева, Н. И. Никифорова // Этнокультурное образование детей: опыт, проблемы, перспективы : материалы Всероссийской научно-практической конференции "Васильевские чтения-4", (25 марта 2021 года, г. Якутск) - 2021. - С. 115-119

103.

Количество страниц: 12 с.

В статье на основе этнографических источников и современных полевых наблюдений реконструируется традиционный календарь эвенов, в котором ярко отразилась экологическая культура, своеобразный "поведенческий кодекс" с мировоззренческим комплексом почитания природы. Традиционный календарь эвенов отражал природный, хозяйственный и обрядовый циклы. Научный интерес представляет тунгусский календарь по частям тела человека. Эвены со своеобразной системой время обозначения по частям тела человека стояли несколько изолированно от других народов Сибири. Одни исследователи вышеуказанный тип календаря считали древнейшим тунгусским календарем, другие придерживались мнения, что данный календарь мог сложиться под влиянием русского народного счета времен года и месяцев по суставам рук.

Варавина, Г. Н. Календарь эвенов Якутии: этноэкологические традиции и обряды / Г. Н. Варавина // Гуманитарные науки в Якутии: исследования молодых ученых. - 2020. - С. 51-62.

104.

Количество страниц: 18 с.

Кузьмина, А. А. Поэтика хронотопа пути в якутском героическом эпосе (на материале олонхо С. Н. Каратаева "Богатырь Тонг Саар") / А. А. Кузьмина // Научный диалог. – 2022, т. 11, N 1. – С. 262-278
DOI: 10.24224/2227-1295-2022-11-1-262-278

105.

Количество страниц: 6 с.

Павлова, Н. В. Инициальные (начальные) формулы в якутских народных сказках и олонхо ессейских якутов = Initial formulas in the Yakut folk tales and the Yssey Yakuts’ Olonkho / Н. В. Павлова // Северо-Восточный гуманитарный вестник. — 2020. — N 2 (31). — С. 117-122
DOI: 10.25693/SVGV.2020.31.2.014

107.

Количество страниц: 6 с.

Дьяконова В. Е. Легендарно-мифологические и фольклорные инструменты народа саха в текстах героического эпоса олонхо / В. Е. Дьяконова // Северо-Восточный гуманитарный вестник. - 2019. - N 4 (29). - С. 125-130. – DOI: 10.25693/SVGV.2019.04.29.17.
DOI: 10.25693/SVGV.2019.04.29.17

108.

Количество страниц: 12 с.

Васильева, О. В. Олонхо и культурная память саха в диджитализированной среде / О. В. Васильева // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. – 2019. – N 34. – С. 171-182. – DOI: 10.17223/22220836/34/17.
DOI: 10.17223/22220836/34/17

109.

Количество страниц: 8 с.

Данилова, Н. К. Сакральное пространство: архитектурное воплощение традиционного мировоззрения народа саха / Н. К. Данилова // Вестник Томского государственного университета. История. – 2016. – N 1 (39). – С. 135-142. – DOI: 10.17223/19988613/39/19.
DOI: 10.17223/19988613/39/19