Отраслевые подборки (УДК)
Издания подборки 11 - 20 из 46
11.
Автор:
Белолюбская М. С.

Издательство: Просвещение

Год выпуска: 2002

Количество страниц: 68 с.

Пособие предназначено для воспитателей эвенских детских садов и учителей начальных классов. Книга содержит методические разработки занятий с использованием традиций народной педагогики
12.
Авторы:
Щапова Диана Андреевна, Амелькин Анатолий Григорьевич

Издательство: Дрофа

Год выпуска: 2008

Количество страниц: 100 с.

В пособие включены предметы материальной культуры, как существующее сегодня в семьях эвенков, так и ушедшие из быта и встречающиеся только в музее
13.

Издательство: Розовая чайка

Год выпуска: 1994

Количество страниц: 48 с.

Настоящий сборник диктантов является дополнением к практической части школьных учебников по эвенскому языку для 1-4-х классов. Сборник составлен в соответствии с новой программой по эвенскому языку и содержит как обучающие (словарные, предупредительные, выборочные, творческие и др.) так и контрольные диктанты.
16.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1986

Количество страниц: 312 с.

Здесь собрано эпическое наследие 98-летнего эвенского народного певца Николая Георгиевича Мокроусова. В текстах эпические сюжеты и мотивы связаны с ранними представлениями и социальными институтами эвенов. В жанровых формах их эпос представляет собой сплав элементов обрядовой поэзии, мифа, архаической формы волшебной сказки и эпоса
18.

Год выпуска: 2010

Количество страниц: 532 с.

Термин олонхо в устной литературе якутов совпадает в Анатолии с термином "эпос", а олонхосут - с термином "рассказчик эпоса". В этой работе проведено исследование олонхо "Джулуруйар Ньургун Боотур", который является одним из самых популярных образцов устной литературы, еще не недостаточно изученной в Турции. Этот олонхо, главным героем которого является "Ньургун Боотур", исполняется как в стихах так и в прозе. Один из самых известных вариантов "Джулуруйар Ньургун Боотура" принадлежит К. Т. Оросину. В данной работе за основу взят именно этот вариант "Джулуруйар Ньургун Боотура". После транслитерации текста с кириллицы на латынь он был переведен на турецкий язык. В переводе было уделено особое внимание сохранности оригинала. Данная работа содержит четыре раздела: в первом разделе говорится о традиции рассказывания олонхо, во втором - о месте "Джулуруйар Ньургун Боотура" в культуре якутов, в третьем - о мотивах олонхо и в четвертом разделе включен текст и перевод. А в конце работы находится приложение, содержащее индекс и комментарии оригинала
19.
Автор:
Kiriscioglu Fatih

Год выпуска: 2007

Количество страниц: 156 с.