Специальные подборки
Издания подборки 41 - 50 из 139
41.

Издательство: Офсет

Год выпуска: 2008

Серия, номер выпуска: Ч. 4

Количество страниц: 336 с.

42.
Автор:
Белолюбская М. С.

Издательство: Просвещение

Год выпуска: 2002

Количество страниц: 68 с.

Пособие предназначено для воспитателей эвенских детских садов и учителей начальных классов. Книга содержит методические разработки занятий с использованием традиций народной педагогики
43.
Авторы:
Щапова Диана Андреевна, Амелькин Анатолий Григорьевич

Издательство: Дрофа

Год выпуска: 2008

Количество страниц: 100 с.

В пособие включены предметы материальной культуры, как существующее сегодня в семьях эвенков, так и ушедшие из быта и встречающиеся только в музее
44.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2015

Количество страниц: 200 с.

В книгу народного писателя Андрея Кривошапкина вошли стихи о жизни, быте и языке эвенского народа. В стихах воспевается дружба народов. Издание можно использовать в учебной деятельности
45.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2010

Количество страниц: 48 с.

В сборнике стихов А. Кривошапкина красной нитью проходит мысль о решающей роли родного языка в судьбе народа, в воспитании личности. Особо подчеркивается значение родного языка в укреплении дружбы народов
46.

Издательство: Бичик

Год выпуска: 2011

Количество страниц: 92 с.

Перед вами очередная книга эвенской писательницы Е. Боковой. Книга состоит из шести разделов: стихи о природе, стихи о живом мире, стихи - обращения к детям, стихи о любви к родным, стихи - обращения к уважаемым людям, стихи о жизни, дружбе и несколько стихов о г. Нерюнгри
47.
Заглавие: Икээ эҥин

Издательство: Ньока төөрэҥэн книга изд-ван

Год выпуска: 1984

Количество страниц: 202 с.

В сборник известного эвенского поэта включены стихи и поэмы о людях Севера. В них воспеваются дружба народов, трудовые свершения, сыновняя любовь к Родине. Сборник приурочивается к 50-летию поэта
48.
Автор:
Pekarskı Edouard

Год выпуска: 1942

Серия, номер выпуска: Т. 1

Количество страниц: 67 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
49.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: [Т. 13 (доп.)]

Количество страниц: 138 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"
50.
Автор:
Pekarskıy E. K.

Издательство: НБР Саха

Год выпуска: 2014

Серия, номер выпуска: Т. 10

Количество страниц: 264 с.

В 2014 г. через Посольство Турецкой Республики в Российской Федерации Национальной библиотеке Якутии была передана электронная копия рукописи перевода "Словаря якутского языка" на турецкий язык. В Турции по инициативе основателя Турецкой Республики Мустафы Кемаля Ататюрка была проведена языковая реформа, которая заключалась, наряду с переходом на латинский алфавит, в замене арабских и персидских заимствований исконно турецкими словами. С этой целью в 1937 г. Турецкое Лингвистическое общество под руководством Ататюрка перевело "Словарь якутского языка" Э. К. Пекарского на турецкий язык. Словарь был переведен в течение 8 месяцев и отпечатан на машинке. Всего получилось 12 томов, из которых в книжном варианте был напечатан только 1 том. Остальные 11 томов хранятся в машинописном варианте в библиотеке Мавзолея Ататюрка в городе Анкара. С электронной версией словаря Пекарского на турецком языке Вы сможете ознакомиться на сайте НБ РС (Я) в разделе "Электронная библиотека"