Тематические подборки
Картинка коллекции
На первый взгляд Русское Устье – это обычный северный посёлок. Деревянные одноэтажные и двухэтажные дома хаотично расположились на крутом берегу реки Индигирки. Лодки, сети, местные тротуары из досок, новая котельная, школа, фельдшерско-акушерский пункт, вышка сотовой связи. Вокруг, насколько хватает взгляда — бескрайняя тундра без единого деревца. Обычный посёлок, таких на Севере — сотни. Но это только на первый взгляд. Русское Устье — это заполярный феномен старорусской культуры. И живут в нём не просто русские люди, а особая старожильческая субэтническая группа, которых этнографы называют индигирщиками (или по названию села — русскоустьинцами).
Впервые Русское Устье упоминается в научной литературе, по всей видимости, в 1739 году в рапортах участника Великой Северной экспедиции лейтенанта Дмитрия Лаптева. Село это необычное — этнографическая неповторимость, «сколок Исландии русского быта». О нём написано огромное количество солидных книг, много статей, снято множество кинофильмов. В 1986 году Пушкинский Дом выпустил книгу «Фольклор Русского Устья», которую большой русский писатель В.Г. Распутин назвал «поэтической исповедью, самосказанием таинственной души, её вдохновенным распевом». Таким может похвалиться не каждое село. Отсюда фактически начался морской поход Семёна Дежнёва, завершившийся великим географическим открытием. Эти места в разное время посетили Н. Шалауров, Ф. Врангель, М. Геденштром, П. Анжу, П. Козьмин, Г. Майдель, Я. Санников, К. Воллосович.
Первый самолёт, появившийся в небе восточной Арктики в 1929 году под управлением Отто Кальвица, совершил одну из своих посадок в Русском Устье. Не исключено, что об этой деревушке знал А.С. Пушкин из рассказов лицейского друга Ф.Ф. Матюшкина, работавшего в Колымо-Индигирском крае в 1820—1824 годах.
Эсер Владимир Зензинов был сослан в Русское Устье в 1912 году, и как по русской традиции «не было бы счастья, да несчастье помогло» об уникальном поселении узнал весь мир. В своей книге «Старинные люди у холодного океана» Зензинов писал: «Это, конечно, Россия, но Россия XVII, может быть, XVI века. Странные древние обороты речи и слова, совершенно патриархальные. Почти идиллические отношения. При встречах и прощаниях родственники целуются, вечером ко мне приходят с пожеланиями доброй ночи и приятного сна. Иисусе Христе, Матерь Божья не сходят с языка».
Авидень, веречье, едома, сендуха, тарамгаться, кабуть, дюкак — эти слова ничего не скажут современному человеку. А русскоустьинцы часто их используют в повседневной речи. Правда, современный их говор все ближе к литературному русскому языку, но нет-нет, да скажет бабушка: «веснусь шибко воздухом болела, и нонче зачичерилась вся» (прошлой весной заболела гриппом, и сегодня чувствую себя плохо).
В каждом селе или в городе всегда найдется человек, который лучше других знает и сильнее любит свой край. Это – «мудрый летописец Арктики», патриот своей малой родины, краевед, общественный деятель Алексей Гаврилович Чикачёв. Им написаны и изданы большое количество книг, статей. Опираясь на фольклорный материал, им составлен «Диалектный словарь Русского Устья», изданный в 2005 году, в котором он щедро делится своими знаниями с историками, филологами, этнографами, краеведами, учителями. В основу словаря положены личные наблюдения автора живой народной речи. Словарь готовился не один десяток лет, картотека постепенно составила две тысячи слов и фразеологических выражений.
А.Г. Чикачёв написал: «У любого места, где жили люди – что мы называем малой родиной – есть своя история. При этом каждый мало-мальски уважающий себя человек неравнодушен к месту, где он родился. Он что-то помнит, что-то любит, чем-то гордится. А все мы имеем кровное отношение к Памяти. А память – это продолжение жизни!». И эти слова имеют прямое отношение к книгам А.Г. Чикачёва, которые представляют собой своеобразный отчёт о прожитой, трудной и насыщенной важными событиями, жизни на Крайнем Севере.

Коллекция включает труды В.М. Зензинова, А.Г. Чикачёва и других исследователей Русского Устья – феномена Арктики, места, в котором история поворачивает вспять.

Открытый доступ означает, что читать книгу можно из любого места, где есть интернет. Нужно только авторизоваться или зарегистрироваться на сайте. Закрытый – доступ к изданию возможен только в стенах Национальной библиотеки РС (Я).

Текст: Полина Чикачёва

Фото: А.Р. Чикачев. Село Русское Устье, Аллаиховский район, Республика Саха (Якутия). Православный храм в честь иконы Божией Матери «Знамение», 2022 г.
Издания подборки 1 - 10 из 145
2.

Год выпуска: 2024

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН за счет средств гранта РНФ N 22-18-20036 "Русские старожилы Якутии: история и социально-культурная антропология в контексте российской государственности в Арктике" совместно с Автономной некоммерческой организацией в сфере информационных, научно-исследовательских и консалтинговых услуг "Даурский Клуб" и Северо-восточным федеральным университетом им. М. К. Аммосова организовал и провел Всероссийскую научно-практическую конференцию "Русские старожилы арктических территорий Якутии: исторический опыт и перспективы освоения Арктики". Целью конференции являлось обсуждение проблем происхождения, идентичности русских старожилов арктического побережья Якутии, а также обобщение исторического опыта административных и экономических преобразований на арктическом побережье Восточной Сибири
4.

Издательство: Типография СМИК

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 344 с.

Полный сборник сказок Русского Устья, небольшого старинного села, расположенного в труднодоступном месте при впадении суровой реки Индигирки в Северный ледовитый океан, является частью фольклорного наследия небольшой группы русских людей, заброшенных волей судьбы на просторы якутской заполярной тундры почти четыре века назад. Переселенцы, беглецы "от горя-злосчастья" из Великого Новгорода принесли с собой русский фольклор прошедших веков [былины, сказки, легенды, предания, песни, загадки, частушки и т.п.), который со временем на их родине подвергся изменениям и преобразованиям. Здесь же, в далёкой глуши и в отрыве от цивилизации, люди хранили "преданья старины глубокой" и передавали историческую память потомкам из уст в уста. Конечно, что-то терялось, но многое удалось и сохранить. Перед вами книга, составленная благодаря записям многих энтузиастов и исследователей фольклора Русского Устья. Тексты сказок литературно обработаны, преобразованы из дремучего диалекта в доступный современным людям вид, в "сладкую карамель", тягучую и желанную
5.
Автор:
Чикачев Игорь

Год выпуска: 2024

"Школу имени отца открыли в Чокурдахе", сообщает Игорь Чикачев, краевед Арктики. В открытии нового здания школы имени Алексея Гавриловича Чикачева участвовали его сестра Юлия Гавриловна, племянник Константин и внук Николай Святославович Чикачёв, прапорщик Росгвардии, участник СВО. Старое здание школы постройки 90-х годов разрушилось от грибка. А вот другое здание Чокурдахской школы, которую построил в 1960 году Алексей Чикачев, стоит до сих пор — сейчас в нем располагается начальная школа
8.

Издательство: Типография СМИК

Год выпуска: 2024

Количество страниц: 388 с.

"Русскоустьинский словарь" - дифференциальный монодиалектный словарь, составленный на основе ранее имеющихся лексикографических и историко-этнографических источников ХХ века. Словарь включает лексику и фразеологию русскоустьинцев - арктических старожилов, жителей села Русское Устье, расположенного в низовьях реки Индигирки. Переселенцы, оказавшись волею судьбы в территориальной и языковой изоляции, сохранили диалект на севернорусской основе, многие старинные формы фольклора, русские традиции и обычаи, православную религию, обогатили свою культуру в окружении кочевых народов Севера. Собранный в словаре материал позволяет лучше понять духовную и материальную культуру русских жителей низовий Индигирки. Словарь дополнен приложениями и рисунками-иллюстрациями, которые также погружают читателей в повседневную жизнь и историю древнейшего заполярного села Русское Устье