Fairy-tales of Arctic Peoples: Unique Objects of Culture and Translation = Сказки народов Арктики: уникальные объекты культуры и перевода
Обложка
Razumovskaya Veronica A.

Fairy-tales of Arctic Peoples: Unique Objects of Culture and Translation = Сказки народов Арктики: уникальные объекты культуры и перевода

Статья в журнале

2016

10.17516/1997-1370-2016-9-10-2475-2481

Journal of Siberian Federal University Humanities & Social Sciences

Serving as bearers of unique cultural symbols and codes on the one hand, and as instruments for archiving and generating of the cultural information and memory on the other, fairy-tales represent distinctive objects of non-material cultures belonging to indigenous peoples of the North. The evident Arctic vector in the modern cultorological studies and tendencies for cross-cultural interaction on the global scale determine addressing to fairy-tales as to objects of literary translation. In some cases fairy-tales function as translation hyper-units concerning which translators take decisions on translating. Cultural, lingual and semiotic features of Arctic indigenous peoples’ афшкн-tales require the implementation of culture-oriented translation strategies used on the basis of complementary approach
Как носители уникальных культурных символов и кодов, а также как средства архивирования и генерирования культурной информации и памяти, сказки являются уникальными объектами нематериальных культур коренных и малочисленных северных народов. Очевидный арктический вектор современных культурологических исследований и тенденции к межкультурному взаимодействию в глобальном масштабе определяют обращение к сказкам как к объектам и художественного перевода. В ряде случаев сказки выступают гиперединицами перевода, относительно которых принимается решение на перевод. Культурные, языковые и семиотические особенности текстов сказок народов Арктики требуют применения культуроориентированных стратегий перевода, используемых на основе комплементарного подхода

Razumovskaya, Veronica A.
. Fairy-tales of Arctic Peoples: Unique Objects of Culture and Translation = Сказки народов Арктики: уникальные объекты культуры и перевода / Razumovskaya V. A. // Journal of Siberian Federal University Humanities & Social Sciences. - 2016. - N 10.- P. 2475-2481. URL: https://elib.sfu-kras.ru/handle/2311/26379 (дата обращения: 26.03.2024). - References: p. 2479-2481 (19 titles). - [16+]. - Serving as bearers of unique cultural symbols and codes on the one hand, and as instruments for archiving and generating of the cultural information and memory on the other, fairy-tales represent distinctive objects of non-material cultures belonging to indigenous peoples of the North. The evident Arctic vector in the modern cultorological studies and tendencies for cross-cultural interaction on the global scale determine addressing to fairy-tales as to objects of literary translation. In some cases fairy-tales function as translation hyper-units concerning which translators take decisions on translating. Cultural, lingual and semiotic features of Arctic indigenous peoples’ афшкн-tales require the implementation of culture-oriented translation strategies used on the basis of complementary approach. - Как носители уникальных культурных символов и кодов, а также как средства архивирования и генерирования культурной информации и памяти, сказки являются уникальными объектами нематериальных культур коренных и малочисленных северных народов. Очевидный арктический вектор современных культурологических исследований и тенденции к межкультурному взаимодействию в глобальном масштабе определяют обращение к сказкам как к объектам и художественного перевода. В ряде случаев сказки выступают гиперединицами перевода, относительно которых принимается решение на перевод. Культурные, языковые и семиотические особенности текстов сказок народов Арктики требуют применения культуроориентированных стратегий перевода, используемых на основе комплементарного подхода.

Войдите в систему, чтобы открыть документ

Материалы по теме
Вам будет интересно