Features of the translation of dramatic works into the Yakut language: the case of the play “Iliir Khoruol” (King Lear) of the Sakha Theater
![Обложка](https://kids.e.nlrs.ru/imgs/covers/76896.jpg)
Особенности перевода драматических произведений на якутский язык (на примере спектакля "Илиир Хоруол" Саха театра)
Features of the translation of dramatic works into the Yakut language: the case of the play “Iliir Khoruol” (King Lear) of the Sakha Theater
Статья в журнале
Русский
821.111-2Шекспир.03=512.157
драматическое произведение; драматический текст; перевод драмы; интерсемиотический перевод; интралингвистический перевод; интерлингвистический перевод; реалии; эквивалент; театральная постановка; подстрочный перевод; Саха театр; Король Лир; Борис Пастернак; Савва Тарасов; dramatic work; dramatic text; drama translation; intersemiotic translation; culture-specific; concept; equivalent; theatrical performance; interlinear translation; Sakha Theatre; “King Lear”; Boris Pasternak; Savva Tarasov
Литература. Литературоведение. Устное народное творчество
Игнатьева, Н. Э. Особенности перевода драматических произведений на якутский язык (на примере спектакля "Илиир Хоруол" Саха театра) / Н. Э. Игнатьева // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М. К. Аммосова. Серия "Алтаистика". - 2022, N 1 (04). - С. 50-63.
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Литература. Литературоведение > Поэтические жанры,
- Языкознание. Филология. Художественная литература > Литература. Литературоведение > Теория литературы. Изучение литературы. Литературная техника > Художественная литература на отдельных языках > Якутская (саха) литература,
- НАУКА ЯКУТИИ > ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА > Литература. Литературоведение.
Войдите в систему, чтобы открыть документ