Тематические подборки
Издания подборки 1 - 10 из 193
4.

Издательство: Саха сиринээҕи кинигэ издательствота

Год выпуска: 1992

Количество страниц: 200 с.

Книга представляет собой популярное изложение топонимического исследования на материалах Якутии. Написана как продолжение ранее изданных книг "Вечные названия" (1979 г.), "Топонимы Якутии" (1982 г.), "По краям и вехам родимой земли" (1985 г.), "Размышления об истоках языка" (1988 г.). Использованы полевой материал, собранный автором, также фольклорные, литературные, картографические, архивные источники
5.

Издательство: РНА СС ГЧуоААХНПИ

Год выпуска: 2016

Количество страниц: 196 с.

Сборник составлен по материалам научно-практической конференции "Имя. Язык. История" с участием российских ученых, посвященной 85-летию заслуженного учителя ЯАССР, историка, краеведа, зачинателя ономастики в Якутии - М. С. Иванова-Багдарыын Сюлбэ
6.
Заглавие: Аатта тал

Издательство: Бичик

Год выпуска: 1998

Количество страниц: 52 с.

Оҕотун сахалыы ааттыан баҕалаах төрөппүт элбээн иһэр. Ол гынан баран, сахалыы аат олус аҕыйах диэн муҥурданыы баар. Сахалыы аат, дьиҥэр, элбэх. Бу кинигэ ону буларга көмөлөһөр, сүбэ-ама буолар аналлаах
7.

Издательство: Якутское книжное издательство

Год выпуска: 1980

Работа посвящена систематическому описанию наиболее распространенного в говорах якутского языка диалектного явления аканья-оканья, раскрытию внутренних и внешних причин происхождения и территориального распространения этого явления.
8.

Издательство: Якутский филиал СО АН СССР

Год выпуска: 1980

Количество страниц: 164 с.

Сборник посвящен актуальным и малоизученным вопросам якутской лексикологии и лексикографии. Основное внимание уделяется проблемам народной терминологии, современным тенденциям и закономерностям развития лексики литературного языка, обобщению опыта словарной работы. Впервые вводится в научный оборот большой фактический материал, собранный преимущественно во время различных экспедиций
9.

Год выпуска: 2006

Количество страниц: 164 с.

В сборник вошли материалы первой научно-практической конферен­ ции, посвященной вопросам перевода. Статьи, представленные в четырех разделах: «Русско-якутский перевод: проблемы, состояние, перспективы», «Перевод как основа межкультурной коммуникации», «Прикладные проб­ лемы практики русско-якутского перевода», «Переводческий аспект лекси­ кографии и теминологии», —охватывают весьма широкий круг проблем. Для специалистов, студентов, аспирантов.